「ほっ」と。キャンペーン

カリニョッソ カリーニョ やさしい男達

今日 一週間 うちに滞在していたイギリス人のDさんが イギリスに旅立って行った。
二年ぶりの滞在だったのだが バスに乗る時にふと 次回 いらした時は もう子供達も今のように小さな子供達ではないのだと思うと 心がきゅっと しめつけられた。
e0061699_7271962.jpg
e0061699_7273784.jpg

夜になって 長男がしくしく泣き出した。
次回 会えるまでまた二年以上待たねばならない。
そのことを具体的に考えられるようになったらしい。
長男は 情が深いのだ。

長男のことを よく夫と話す時 cariñosoカリニョッソだと話すので ふと 今 カリニョッソで
と 日本語で書こうとした時 何て書けばいいのだろう と思った。
Mi hijo es muy cariñoso.

そして 情が深い と書いたのだが 情が深い ということばもあまり日本語では使わなくなったような気がする。 で 辞書を見ると 「愛情のこもった」「心の温かい」「やさしい」。
でも やっぱり 情が深い というのが近いような気がする。

Cariño(カリーニョ)という呼びかけはよく使われます。
子供に対して 兄弟 なかのいい 女友達(つまり女同士) 夫婦間などで。
cariñin(カリニン)と 言う場合もあります。


イギリス人のDさんは 六年前 スペインに住んでいた。 
私たちがマドリッドに住んでいた時に やはりマドリッドに引っ越してきた。
Dさんは 日本に住んでいた時の 夫の職場の友人だったのだ。
Dさんは 日本で あるスペイン女性と恋に落ちた。
彼女は 夫がいて 東京のリセで働いていた。
恋愛関係にあったのだが 彼女が なかなか家を出ない。
Dさんは たぶん とてもイギリス人らしく つまり騎士らしく ジェントルマンらしく
日本では 世界が狭い(つまり外国人集団の世間というもの そして 日本の世間体的なものなど)ので きっと 自分のことを愛しているのに 躊躇しているのだろう と考えた。
そして 一人 マドリッドへ。
けれど 待てどくらせど 彼女はスペインに来ない。
そう 彼女は 家を出る気持ちなんてなかったのだ。
そして Dさんは 東京にもどった。
英語教師というのは 日本のほうがはるかに 給料も扱われ方も良い。

そして イギリスに戻る時にこうして 会いに来てくれる。
Dさんもとても カリニョッソなのだ。
[PR]
トラックバックURL : http://cazorla.exblog.jp/tb/6272332
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by 104hito at 2007-08-13 11:21
この記事を読んで、つのだひろさんのメリージェーンを想いますた

http://www.youtube.com/watch?v=g_FIL4RIV-o
Commented by 104hito at 2007-08-13 11:26
あっ!

『cariñoso』 って言葉気に入りますた
コソ~リ自戒録のメモに貼り付けちゃいますぅ(事後承諾願い^^;)
Commented by sagimon at 2007-08-13 12:56 x
電子辞書を購入して、音声で発音を教えてくれる機能を試すのに最初に引いたのが大好きな”カリーニョ”というコトバでした。うふふ。

響きが大好きな単語で、カリーニョと呼びかけらた時は、すごく嬉しくて照れくさくて、でももう1回言ってみて、とアンコールしました。

いつでも大切な人のカリーニョでいたくて、カリニョサな女性でいたいな、と思います。

私も早くcazorlaさんに会いにいかなくちゃ、お子さんもあっという間に大人になってしまいますね!
Commented by peque-es at 2007-08-13 13:19
cariñoso…日本語に訳しにくいよね。cariño を呼びかけで使う時は「ダーリン」などと訳す事もあるけれど… 
「あの子は cariñoso…」って言ったら、優しい子を思い浮かべるかな?
でも漢字で「優しい」と書くとなんか違っちゃうような気もするし…平仮名で「やさしい」っていうのともちょっと違うような…でもじゃあ、どの漢字かって言われると困る(笑)。スペイン語のやさしい(amable)とも、明らかに違うわけだし…

心があったかい、そしてそれが何気なく、素直に外に現れる…そんな感じかな??

世界中の言語に共通する、つまりほぼ100%一致する概念の単語って、100とか200とか、それくらいしかないという話を読んだ事があります。一見同じことばでも、言語によって微妙にニュアンスがずれている…それを言い始めると辞書なんて作れないし、人同士のコミュニケーションも不可能になるわけですが(笑)
Commented by mcherry0929 at 2007-08-13 17:04
三人とも可愛いですね。目がとっても優しそう。
お兄ちゃんと弟くんは良く似ていますね。
うちも昔、友だち家族と海で三日間過ごして帰るという日、長男がしくしく泣き出した事を思い出しました。^ ^

カリニョッソ、初めて聴きました。(スペイン語を知らないので当たり前ですが・・)
いい響きですね。スペインの人達って日本より家族とか友だちのつながりが深い気がします。妹の話を聴いているとそういう印象を受けます。
Commented by barrameda at 2007-08-14 00:35
三人共、本当に可愛らしい。いい目をしていますね!

こちらに居る日本人はカリニョッソな人が多い気がするのは私だけでしょうか。
Commented by cazorla at 2007-08-14 01:46
ひとさん メリージェーン なつかすぃーーです。
メモってどんなんかなーと思って 今 見てきました。
うふっ かわいいっ。
Commented by cazorla at 2007-08-14 01:48
さぎもんさん 響きがいいですよね。
で このニョがつくから
ニーニョ ニーニャって なんか大事にされてる風の響き。
ニーニョ ヘススって言うのも好きです。

うちの子供達は 質問魔だからなかなかたいへんですよ。
Commented by cazorla at 2007-08-14 01:50
cherryさん 3日一緒に生活すると ほんと それがずっと続くような錯覚に囚われてしまいますね。
スペイン語って 響きで 意味がぐっと わかるようなことばが
いっぱいあります。 今は スペイン語が聞こえない生活はちょっとさびしい かもしれません。
Commented by cazorla at 2007-08-14 01:52
barramedaさん
こちらで生活していると 生活者同士のつながりって
やはり深くなりますね きっと。
そちらには たくさん日本のかたがいらっしゃるのですか。
Commented by fumiyoo at 2007-08-14 12:47 x
お兄ちゃん、男前!アルバロも勿論、可愛い!マリアもイキイキしてる!やっぱり子育てはスペインのそれも、カソルラを選んだのが分かる。子供は何よりも生き生きしてなきゃ・・何も生まれんような気がする。
Commented by eaglei at 2007-08-14 13:53
息子(長男)さん、どこかで見たと思ったら・・・。
僕の子どもの頃と似ています。

特に、眉がそっくり。
もっと濃いのですが・・・(笑)

ジェントルマンのイギリス人、好きですね~
Commented by syenronbenkei at 2007-08-15 00:17
ぺけさんの「あの子は carinoso」って、そのまま歌のタイトルになりそう。
情が深いって、たしかに他の言葉に置き換えにくいですね。
親身な思いやり?かな。これもちょっと違うか。
Commented by cazorla at 2007-08-15 02:33
ふみよさん 兄弟が 2歳半ずつ 離れていて 猫の子 犬の子のようにからみあって遊んでいるので おねえちゃんになっても 小さい子のように遊んでます。 だからかなー みんな丸高で産んだけど
よかったなー と思ってます。
Commented by cazorla at 2007-08-15 02:34
eagleiさん に 似てるなんて光栄です。
高校生くらいの時の顔 アップで 見せてください。
どんなふうになるか 参考になるので(笑)
長男は正義の人なんです。
まちがったことが許せないって そういうところも似てますね。
Commented by cazorla at 2007-08-15 02:37
セイロンベンケイさん 
人にやさしくする それが その人のエレガントな部分を発露にしてるか
愛情を発露にしているか その根っこのところで やさしい ということも違いが出てるような気がするんですよね。
カリニョッソは 純粋に 愛情。 そんな感じがします。
Commented by celori20 at 2007-08-15 12:10
今の日本社会には『愛』に飢えている子供達、若者がたくさんいるような気がします。大人達が大切なものを忘れていってしまっているから。。。
それだから、『情深い』って言葉も聴かなくなってしまうんでしょうか。
Commented by cazorla at 2007-08-16 06:57
セロリさん 情が深い と つながりも強くなるわけで
そういう強いつながり を拒否している感じますね。
Commented by cazorla at 2007-08-16 06:59
ペケさん コメレス一度しているのに 反映していませんでした。
ごめんなさい。
で おくれてしまいましたが
根元になにがあるかで 言葉ってかわりますよね。
だから ほんとまったく一致することばが 二百しかないというのは
うなずけます。
名前
URL
削除用パスワード
by cazorla | 2007-08-13 07:50 | こども | Trackback | Comments(19)

あなたに会いたくて・・・・


by cazorla